Bursa Osmangazi'de 'Edebiyat Söyleşileri' başladı

Bursa Osmangazi

Bursa Osmangazi'de 'Edebiyat Söyleşileri' başladı

Bursa Osmangazi Belediyesi’nin yeni dönemde başlattığı Edebiyat Söyleşileri programının ilk konuğu şair, yazar ve çevirmen Cem Yavuz oldu.

BURSA (İGFA) - Osmangazi Belediyesi ve Türkiye Yazarlar Birliği Bursa Şubesi işbirliğinde gerçekleşen Edebiyat Söyleşileri, Seyyid Usul Kültür Merkezi’nde başladı.

Edebiyat, felsefe ve tarih alanlarında uzman konuşmacıları Osmangazililerle buluşturacak olan programın ilk konuğu, son yıllarda Paul Celan, T.S Eliot ve R. M. Rilke’nin şiirlerini Türkçe’ye çeviren, Solukdönüm adlı şiir kitabıyla 2023 Cevdet Kudret Edebiyat Ödülü’ne layık görülen şair, yazar ve çevirmen Cem Yavuz oldu. ‘Şiirin Çevirisi ve Çevirinin Şiiri’ konulu söyleşiye, çeviri kelimesinin kökenine değinerek başlayan Yavuz, çeviri kelimesinin bir dilden başka bir dile nakil anlamına geldiğini ifade etti.

Çeviri ile uğraşan insanların bir metni çevirirken yapay zekanın ya da makine çevirisinin yaptığından farklı bir şey yapması gerektiğini ifade eden Yavuz, “İşte bu da insana özgü bir kavram olan ilham oluyor. Öyle bir an geliyor ki tıkandığınızda ve ara verdiğinizde hiç olmayacak bir zamanda o kelimenin anlamı aklınıza gelebiliyor. İşte bu ilham oluyor. Şiirde moda mod çeviri yapamazsınız. Çünkü şiirin bu duygusu ve bağlamı var. Şiir, ana dil içerisinde oluşturulmuş özel bir dil alanı. Özellikle lirik çeviri de bire bir çeviri olmaz. Manayı o dilin yapısına göre yeniden kurmak gerekir” dedi.    

Şiir çevirirken erek dilde eserin üslubuna akraba bir ‘replika’ yaratmaya dikkat edilmesi gerektiğine vurgu yapan Cem Yavuz, “Bitirdim dediğiniz anda bile şiir çevirisi yeni söyleyişlere açık potansiyel bir alan olarak durduğu yerde işlemeye devam eder. Edebi ve felsefi çeviri, şiir çevirisi her babayiğidin ve hiçbir kelime işlemci uygulamasının harcı değildir. Çünkü bilgi ve veri dışında, yoğun bir birikim, biçem bilgisi ve hayat görgüsüyle var edilebilir ancak bu alan.  Yazarın niyeti, metnin niyeti, bütün bunları derinliğine kavrayıp eserin ruhuna uygun bir biçimde erek dilde yeniden inşa etmek şart” diye konuştu.

Osmangazi Belediye Başkan Yardımcısı Mutlu Esendemir, program sonunda şair, yazar ve çevirmen Cem Yavuz’a teşekkür plaketi hediye etti.


Haber Kaynak : İGFA

ulusalbasinajansi.com web sitesinde yayınlanan haber, resim, bilgi, belge, metin, video niteliğindeki tüm yazılaı ve görsel eserler Türkiye Cumhuriyeti Yasalarına tamamen uygun olarak yayınlanmaktadır. TC 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu'nun telif haklarına ilişkin hükümlerine ve AB Fikri Mülkiyet Hukukuna göre Ulusal Basın Ajansı'.com'un yazılı izni olmadıkça hiçbir kimse, yayıncı ve kuruluş, herhangi bir eserin tamamını veya bir kısmını yayınlayamaz, çoğaltamaz, alıntı yapamaz

Mudanya Zabıtası'ndan marketlere denetim

Hava kalitesinin 'Kara Rapor'u! Nüfusun yüzde 92'si halen kirli hava soluyor

Cumhurbaşkanı Erdoğan: 2053 vizyonuyla ileri teknolojileri hedefliyoruz

Genç Viyadüğü ile Doğu ve Güneydoğu trafiği nefes aldı

Gemlik’in eski evleri kentsel dönüşüm bekliyor

Bursa basketbol camiasını yasa boğan ölüm! Genç hakem yaşamını yitirdi

Öğretmenler 'Maarif Kongresi'nde deneyim paylaşacak

THY Şili'ye ilk kez sefere hazırlanıyor

Kış gelmeden tahine yoğun ilgi başladı

CHP'li Sarıbal'dan 'zeytine ve çiftçiye sahip çıkalım' mesajı

Gelecek kaygısı gençlerin korkulu rüyası oluyor

Bursa Çekirge Devlet Hastanesinde yoğunluk yaşanıyor

Türkiye Bisiklet Federasyonu yeniden 'Müftüoğlu' dedi

Depremzede 5 ilde özel okul öğrencilerine verilen destek arttı

Mardin Emniyet Müdürlüğü gençler için bilgilendirme standı açtı

'Gönül Elçileri' dünya sahnesinde

Genesis Cafe Restourant açılışına ünlü akını

Mardin Valisi Tuncay Akkoyun, Avrupa Spor Haftası etkinliklerine katıldı

Başkan Ömeroğlu, Köy Konaklarını inceledi

Sakarya'da yollar artık daha güvenli

Malatya Büyükşehir Belediyesi öğlen paydosunda nöbetçi uygulaması başlattı